El único... [ESP/ENG] || OLYMPICS

6 comments

fermionico22 hours ago7 min read

      Venezuela es un país netamente tropical. Aún así, la cadena montañosa más larga del mundo, comienza (o termina, según se vea) en el territorio nacional: Los Andes. Con todo y ello, las nieves producidas en las escarpadas cumbres venezolanas, no han sido explotadas más allá de promocionar el sistema teleférico "más largo del mundo" ubicado en el estado Mérida. Infraestructura para la práctica de deportes olímpicos de invierno, no va más allá de un par de pistas para patinaje sobre hielo. Así las cosas, no hay un especial interés en el país, para cambiar las cosas y promover éste tipo de actividad. Como consecuencia de ello, son muy pocas las veces que nuestro país ha tenido representantes en la cita olímpica de los deportes invernales y cuando ha habido, despiertan más interés sus historias del cómo clasificaron o los orígenes tanto como el recorrido del atleta para hacerse del cupo.


ENGLISH VERSION (click here!)


     Venezuela is a distinctly tropical country. Even so, the longest mountain range in the world begins (or ends, depending on how you look at it) in Venezuelan territory: the Andes. Despite this, the snow produced on Venezuela's rugged peaks has not been exploited beyond promoting the “world's longest” cable car system located in the state of Mérida. Infrastructure for Olympic winter sports does not go beyond a couple of ice skating rinks. As things stand, there is no particular interest in the country in changing things and promoting this type of activity. As a result, our country has rarely had representatives at the Winter Olympics, and when it has, more interest has been aroused by the stories of how they qualified or their origins than by the athlete's journey to secure a place.



Firma Fermionico_Mesa de trabajo 1616.png

      Un ejemplo de lo que antecede fue la historia de nuestro último representante en juegos olímpicos de invierno: Antonio Pardo. El hombre consiguió un cupo para la cita olímpica del Sochi en Japón 2014 ¿Cómo lo hizo? Un ex-patriado que hizo carrera en la banca Suiza, de pronto se vió desempleado y no tuvo mejor idea que dedicarse a entrenar esquí alpino, en la cuna de ese deporte. Varios meses después, hizo los tiempos mínimos para clasificar a la cita y todavía se puede recordar la emoción del hombre, recorriendo las tribunas en el desfile inaugural saltando como un desaforado y llevándose los aplausos enérgicos de los asistentes. Por supuesto, pasó sin pena ni gloria por las competencias, pero ya saben ustedes como es: "lo importante no es ganar sino competir", tal es el predicamento que acompaña al espíritu olímpico.


ENGLISH VERSION (click here!)


      An example of this was the story of our last representative at the Winter Olympics: Antonio Pardo. He secured a place at the 2014 Sochi Olympics in Japan. How did he do it? An expatriate who had made a career in Swiss banking, he suddenly found himself unemployed and had no better idea than to devote himself to training in alpine skiing, in the cradle of that sport. Several months later, he achieved the minimum times to qualify for the event, and one can still remember the excitement of the man, running through the stands at the opening parade, jumping like a madman and receiving enthusiastic applause from the audience. Of course, he went through the competitions without much fanfare, but you know how it is: “the important thing is not to win but to compete,” such is the predicament that accompanies the Olympic spirit.



Firma Fermionico_Mesa de trabajo 1616.png

      Doce años tuvieron que pasar para poder ver el tricolor nacional nuevamente desfilar, ésta vez en los Juegos Olímpicos de Invierno en Milano Cortina 2026, Italia ¿El protagonista? Nicolás Claveau Laviolette, un criollo ex-patriado a sus 3 años, cuando los padres decidieron establecerse en Canadá ¿Qué creen? El niño creció con las frías nevadas invernales y le agarró el gusto a un deporte por demás exigente como lo es el esquí de fondo, en distancia de 10 Km. Y quien está acostumbrado a correr maratón o distancias como 21 Km. les parecerá poco, pero trate de ir a campo traviesa con un par de artefactos adosados a los pies por muy livianos que estos sean. Son circuitos montañosos muy exigentes donde subidas y bajadas marcan el ritmo, consumen vuestra energía y exigen a vuestra máquina corporal un nivel de sacrificio increíblemente alto. Así las cosas, el viernes 13 de febrero le tocará a Nicolás defender los colores patrios, con salida de la prueba a las 6:45 (ATS) a intervalos.

ENGLISH VERSION (click here!)


     Twelve years had to pass before we could see the national flag flying again, this time at the 2026 Winter Olympics in Milano Cortina, Italy. The star? Nicolás Claveau Laviolette, a Venezuelan who emigrated at the age of three when his parents decided to settle in Canada. What do you think? The boy grew up with cold winter snows and developed a taste for the demanding sport of cross-country skiing, over a distance of 10 km. Those who are used to running marathons or distances such as 21 km may think this is nothing, but try going cross-country with a pair of devices attached to your feet, no matter how light they may be. These are very demanding mountainous circuits where climbs and descents set the pace, consume your energy, and demand an incredibly high level of sacrifice from your body. So, on Friday, February 13, it will be Nicolás' turn to defend his country's colors, with the race starting at 6:45 a.m. (ATS) at intervals.


Firma Fermionico_Mesa de trabajo 1616.png

     ¿Por qué a intervalos? No importa llegar primero, importa el tiempo acumulado en el reloj durante la prueba. Se trata de recorrer los 10 Km. en el menor tiempo que sea posible. La capacidad pulmonar acá, tanto como la técnica de desplazamiento son extremadamente importantes. No somos fundamentalmente seguidores de los deportes invernales, pero muchas competencias tienen una dificultad o belleza indudables. Particularmente nos gusta las competencia de velocidad en patines, el descenso en slalom del esquí, el bobsled de cuatro pasajeros y el salto de rampa de 90 metros. Esperamos poder ver varias pruebas en streaming, ya que las televisoras nacionales poco esfuerzo hacen para transmitir las pruebas. Deseamos que nuestro compatriota tenga un buen desempeño (ya compitió en las categorías juveniles para la selección canadiense), dada su decisión de vestir la casaca nacional. Agradezco vuestros comentarios.


ENGLISH VERSION (click here!)


     Why at intervals? It doesn't matter who comes in first; what matters is the total time recorded on the clock during the race. The goal is to cover the 10 km in the shortest time possible. Lung capacity and technique are extremely important here. We are not big fans of winter sports, but many competitions have an undeniable difficulty or beauty. We particularly like speed skating, slalom skiing, four-man bobsledding, and the 90-meter ski jump. We hope to be able to watch several events via streaming, as national television stations make little effort to broadcast the events. We hope that our compatriot performs well (he has already competed in the junior categories for the Canadian team), given that he has decided to wear the national jersey. I appreciate your comments.

     ¡Gracias por leer..! // Thank you for read..!

Fuente de imágenes imbuidas // Source of imbued images
App para traducción // Translation App:


Tips address⚡️BTC: [email protected]


¿Quieres tener tu propio blog y la libertad financiera
proporcionada por el mundo cripto? ¡Haz clic en la firma!


My social networks

Posted Using

Comments

Sort byBest