Laguna de lágrimas / Lake of tears
1 comment
El hijo de la Luna estaba llorando
se sentía solo y angustiado,
le salían lágrimas sin reparo,
parecía un río con caudal magno.
Sobre una gran roca estaba,
esperando calmar su nostalgia,
lágrimas y más lágrimas brotaban
no lograba la calma.
The son of the Moon was crying,
he felt lonely and distressed,
tears flowed freely,
like a mighty river.
He stood on a large rock,
waiting for his longing to subside,
tears and more tears flowed,
he could not find peace.

Las lágrimas se fueron juntando
y una laguna formaron,
esta siguió al llorón sin reparo
y lo hizo huir de inmediato.
La laguna lo pudo agarrar
y lo tomó de la cola con afán,
las lágrimas no se borran y ya,
te persiguen y se quedan en ti sin piedad.
The tears gathered together
and formed a lake,
which followed the weeper without hesitation
and made him flee immediately.
The lake was able to catch him
and eagerly grabbed him by the tail.
Tears cannot be erased just like that;
they pursue you and remain with you without mercy.

El hijo de la Luna se fue a buscar,
un sol que lo pudiera ayudar,
lo dejó donde la laguna pudiera secar
y se recostó a esperar.
Tras un rato la laguna se evaporó
y el hijo de la Luna se marchó,
eso sí, aprendió la lección
no llorar porque la nostalgia se adhiere con determinación.
The son of the Moon went in search of
a sun that could help him.
He left it where the lagoon could dry up
and lay down to wait.
After a while, the lagoon evaporated
and the son of the Moon left,
but he learned his lesson:
not to cry because nostalgia clings with determination.



Stopmotion y cuento original de Margarita Palomino.
Colombia, enero de 2026
Comments